Artikel ini dimuat di website: www.turkishspirits.com
Awalnya, tak banyak yang saya ketahui mengenai Baris Manço (BM), kecuali bahwa saya pertama kali belajar Bahasa Turki dari Lagunya yang berjudul “Domates Biber Patlıcan”, yang kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, adalah “Tomat-Cabe-Terong”. Lagu BM yang lain adalah “Nane Limon Kabuğu”, artinya “Mint- Kulit Lemon”. Lucu-lucu kan judulnya? Penyanyi legendaris kesayangan masyarakat kok lagu-lagunya bertema sayur mayur dan buah-buahan..
BM, sesuai dengan jamannya, berpenampian a la Hippie, dengan rambut lebat panjang dikeriting mengembang melewati bahu, senada dengan kumis yang menghiasi bibirnya, melengkung hingga dagu. Belum lagi deretan cincin unik dan besar-besar yang menghiasi jari -jemarinya.
Di video Clip Domates Biber Patlıcanbisa kita lihat BM sedang menari tak beraturan di pantai tropis dengan sekelompok teman-teman pria dan wanita berbusana pantai warna-warni dan tata rambut yang menyerupai gaya para pemain di film “catatan Si Boy” dan “Dono Indro Kasino” yang waktu saya remaja dulu sering diputar ulang di TV di hari-hari libur lebaran.
Tidak selalu berpenampilan casual, Terkadang, BM berbusana dengan pakaian hitam-hitam seperti Si Pitung, masih ditambah sabuk pending perak dan kalung manik-manik pajang seperti dalam video clip “ Halil İbrahim Sofrası”. Ada kalanya pula berjas rapi seperti terlihat dalam video clip “Süper Baba Anne” , juga bersetelan jas a la The Beatles seperti dalam Clip “Yol Verin Ağalar beyler”
Selain dalam Bahasa Turki, ada pula lagu BM dalam Bahasa Inggris, contohnya “Lady of The Seventh Sky”. Bahkan ada sebuah lagu yang musik pembukanya mengingatkan kita akan lagu-lagunya si Raja Dangdut H. Rhoma Irama, yaitu “ Hal hal”.
Lahir di Istanbul bagian Asia, tepatnya Üskudar, 2 January 1943, BM mewarisi darah seni dari Ibundanya, Rıkkat Uyanık, seorang penyanyi terkemuka pada tahun 1940-an. Diberi nama “Barış” yang artinya “Damai”, dikarenakan saat lahirnya BM adalah ketika Perang Dunia II berakhir. Kakak lelakinya bernama “Savaş” yang artinya “Perang”, karena terlahir ketika PD II sedang berkecamuk. BM memiliki adik perempuan bernama İnci (Mutiara)yang terlahir tak lama sebelum kedua orang tua mereka bercerai pada tahun 1946.
BM melewatkan pendidikan SMA-nya di Galatasaray Lisesi, sebuah institusi pendidikan tertua yang ada di Istanbul dan hingga kini masih menduduki reputasi terbaik. Disitu pula ia mendirikan Band-nya yang pertama “Kafadarlar”, yang mungin bisa diterjemahkan sebagai “Para Sobat” atau “Konco-konco” dalam istilah kita.
Namun gerakannya yang penting adalah sekitar tahun 1962-63 yang mana BM mendirikan band lain, “Harmoniler”, artinya “The Harmonies”, ketika ia dengan berkiblat kepada Elvis Presley, mulai menyanyikan lagu-lagu rakyat Turki dalam bentuk Rock n Roll. Hal ini juga menjadi titik pijakan penting terbentuknya aliran musik Anatolian Rock, aliran musik baru yang merupakan perkawinan antara musik tradisional Turki dengan Rock.
Setelah tamat SMA pada tahun 1963, BM pindah ke Eropa dan bermain musik dengan musisi-musisi lokal serta merekam sejumlah lagu dalam bahasa asing terutama dalam bahasa Inggris dan Perancis. Ia kembali ke Turki pada tahun 1967 dan mengalami kecelakaan mobil serius yang membuatnya mengalami bekas-bekas luka di wajahnya. Dengan alasan itu pula BM menumbuhkan kumis untuk menutup bekas lukanya, yang akhirnya kumisnya itu menjadi ciri khasnya bersama rambut panjangnya. Adapun alasan dibalik ciri khas rambut panjangnya adalah semacam “balas dendam” karena sewaktu ia di sekolah dasar, kepalanya selalu di-plontos, konon untuk menghindari wabah kutu rambut waktu itu.
Lelah berkolaborasi dengan musisi asing, BM kemudian membentuk band “Kaygısızlar” yang berarti “Kelompok Tanpa Beban” dengan Mazhar Alanson dan Fuat Güner (Fuat dikemudian hari membentuk grup “MFÖ”). Grup inipun bubar dan pada tahun 1967 BM membentuk “Bariş Manço ve..(Barış Manço dan..)” yang lagi-lagi berkolaborasi dengan musisi luar, kali ini menelurkan “Dağlar dağlar! (Pegunungan Pegunungan!)” yang terjual hingga 700 ribu copy.
Karir musik BM masih terus berlanjut dengan sejumlah band hingga ia membentuk “Kurtalan Ekspres” pada tahun 1972, yang lalu menjadi legenda tersendiri dan menemaninya hingga akhir hayatnya. Pada tahun 1980-an lagu hits yang dihasilkannya antara lain “Arkadaşım Eşek (Keledai Sahabatku)” yang menceritakan kerinduannya akan suasana desa. Lagu ini menjadi populer di kalangan anak-anak hingga kini walau tidak diciptakan khusus untuk anak-anak. Semua murid SD diTurki rata-rata hafal lagu ini, dan bahkan banyak digunakan sebagai nada bel sekolah.
Pada masa “Arkadaşım Eşek” itu juga lahir lagu melodius yang disukai kalangan berumur, yaitu “Gülpembe (Mawar Pink)”, yang didedikasikan untuk almarhumah neneknya.
Tak hanya bermusik, BM juga sejak tahun 1988 menjadi pembawa sebuah acara di TRT (Türkiye Radio Televizyon Kurumu), sebuah TV nasional Turki, sama dengan TVRI di Indonesia. Acara yang bernama “7’den 77’ye (Dari 7 ke 77)” itu berisi musik, Talk Show dan program dokumenter yang kemudian menjadi sangat populer dan membawanya bepergian ke kurang lebih 150 negara di dunia.
Populer dalam program TV, namun memudar dalam karir musiknya. Demikian hingga tutup usia pada 1 February 1999 yang disebabkan serangan jantung, karir musiknya belum kembali naik. Saat itu BM sedang mempersiapkan dua album, yaitu “Mançology (Manchology)” dan “40 Yıl (40 tahun)” yang sedianya akan menjadi tanda ulang tahun karir musiknya yang ke-40.
Kematian sang musisi dan penyanyi legendaris ini meninggalkan duka yang sangat dalam di hati masyarakat Turki. Lagu-lagu yang ditinggalkannya masih terus populer antara lain karena syair-syairnya yang syarat makna, khas BM. Kecintaan masyarakat akan BM antara lain bisa dilihat di kolom komentar dari unggahan lagu-lagunya di internet. Rata-rata berisi doa-doa untuk almarhum, misalnya “nur içinde yatsın”, yang artinya “biarlah ia berbaring dalam cahaya.
Untuk pembaca yang budiman, berikut penulis tuliskan syair lagu Arkadaşım Eşek beserta artinya, semoga bermanfaat untuk yang sedang belajar bahasa Turki, terlebih artikulasi BM sangat jelas dan mudah difahami.
“Arkadaşım Eşek/Keledai Sahabatku”
Kaç yıl oldu saymadım köyden göçeli/Entah sudah berapa tahun ku tak menghitungnya
Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli/Sejak tak jumpa musim telah datang dan pergi
Hiç haber göndermedin o günden beri/Tak ada kau berkirim pesan sejak hari itu
Yoksa bana küstün mü unuttun mu beni/Apa kau tlah lupa padaku ataukah kau marah
Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli/Sejak tak jumpa musim telah datang dan pergi
Hiç haber göndermedin o günden beri/Tak ada kau berkirim pesan sejak hari itu
Yoksa bana küstün mü unuttun mu beni/Apa kau tlah lupa padaku ataukah kau marah
Dün yine seni andım gözlerim doldu/Kemarin lagi-lagi ku teringat padamu dan mataku pun berlinang
O tatlı günlerimiz bir anı oldu/hari-hari indah kita biarlah jadi kenangan
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek/Perpisahan itu pasti ada dan kita harus terima
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek/Ku sangat merindukanmu Keledai Sahabatku
O tatlı günlerimiz bir anı oldu/hari-hari indah kita biarlah jadi kenangan
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek/Perpisahan itu pasti ada dan kita harus terima
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek/Ku sangat merindukanmu Keledai Sahabatku
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek/ Ke Sahabatku Ledai Sahabatku Keledai Sahabatku
Yaban tayları çayırda tepişiyor mu/Masihkah anak-anak kuda liar di lembah saling menendang
Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu/Apakah ayam jago berbulu bintik masih sering bertengkar dengan kucing
Sarıkız minik buzağıyı sütten kesti mi/Apakah si Sapi Bule sudah menyapih anaknya
Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu/Apakah anak-anak domba dan anak-anak kambing saling menyayangi satu sama lain
Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu/Apakah ayam jago berbulu bintik masih sering bertengkar dengan kucing
Sarıkız minik buzağıyı sütten kesti mi/Apakah si Sapi Bule sudah menyapih anaknya
Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu/Apakah anak-anak domba dan anak-anak kambing saling menyayangi satu sama lain
Uzun kulaklarını son bir kez salla/Lambaikan telinga panjangmu tuk terakhir kali
Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla/Sampaikan salamku teruntuk semua sobat lama
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek/Perpisahan itu pasti ada dan kita harus terima
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek/Ku sangat sangat merindukanmu Keledai Sahabatku
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek/ Ke Sahabatku Ledai Sahabatku Keledai Sahabatku
Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla/Sampaikan salamku teruntuk semua sobat lama
Ayrılık geldi başa katlanmak gerek/Perpisahan itu pasti ada dan kita harus terima
Seni çok çok özledim arkadaşım eşek/Ku sangat sangat merindukanmu Keledai Sahabatku
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek/ Ke Sahabatku Ledai Sahabatku Keledai Sahabatku
=========================================================
Comments
Post a Comment